turistica L a traduction touristique est l’une de mes principales spécialités. Pour compléter ma formation et ma préparation dans ce domaine, je me tiens informée des dernières nouveautés du marché touristique et je tente de le connaître par moi-même en partant aux quatre coins du monde à la rencontre de personnes issues de cultures différentes.

Lorsque je réalise une traduction touristique, je prends à cœur de transmettre le message avec la plus grande précision qu’il soit et je m’attache à ce qu’il s’adapte parfaitement à la culture cible. Comme ce type de traduction doit beaucoup au marketing et à la publicité, nous devons attirer le client potentiel tout en préservant l’équilibre pour séduire sans dénaturer le contenu.

Ceci demande un travail de documentation préalable pour adapter les termes techniques au public en général et transposer les références culturelles dans la langue cible. L’objectif consiste à générer chez le lecteur une image positive et attrayante qui le poussera à découvrir de nouvelles destinations et à vivre des expériences à part.

Je traduis entre autres textes touristiques :

  • Menus et cartes
  • Gastronomie et œnotourisme
  • Sites d’entreprises et sites touristiques
  • Applis touristiques
  • Guides touristiques
  • Documents de voyage
  • Brochures touristiques
  • Catalogues touristiques
  • Cartes touristiques
  • Magazines de tourisme
  • Annonces et publicités touristiques

TRADUCTION DE L’ANGLAIS ET DU FRANÇAIS VERS L’ESPAGNOL